さてさて、今日は数日前におおとりさんから受け取っていた
バトンの回答をいってみます~♪
--------------------------------------------------------
<<日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン>>
こちら→■の翻訳機能を使ったバトンです。
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
つまり1度英文に訳したものをそのまま再度日本語に訳すという
“二度翻訳”ですな♪
ではでは、いってみましょ~!
1:最初は、簡単に自己紹介してください(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
<原文>
宇宙戦艦ヤマトファンサイトを運営している えゆうと申します。
大阪で主婦してます。
<二度翻訳後>
スペースブレーザーファンサイトを管理してください;
それがそれをとても得て、言うと言ってください。
私は、大阪で主婦をまねます。
(・・・訳わからず☆)
2:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
<原文>
そりゃヤマトの古代君でしょ♪まぁヤマトのメインキャラは
みんな個性豊かで大好きなんですが。
<二度翻訳後>
古代人の要注意愛全く主なカーラのあなたそりゃ大和のでしょ♪
まぁ大和。
(・・・・??????)
3:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
<原文>
いや~、一言で言うのはむずかしいですが、最初は
一目ぼれと言うか、かっこよさに惹かれました♪
今は猪突猛進ながら何事にも一生懸命でなおかつ
突っ込みどころの多さでしょうか(おいおい!)
<二度翻訳後>
いいえ、それは言うのが難しいです...語、
しかし、私は現在冷たさによって引きつけられる♪の
向こうみずなあわただしさであることにもかかわらず、
すべての点で私の最善を尽くします、そして、そして、
あなたが最初は一目惚れで言うかどうかは、
まだ突っ込ハイライトの多数性ですか?(遅れずに!)
(・・・そうか・・・“おいおい!”って“遅れずに!”になるのか(笑))
4:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
<原文>
う~~~~~~ん・・・私はすべてにおいて「雪ちゃん」に
なれないので憧れだけにしておきます(笑)
<二度翻訳後>
私が全部で「雪」になることができないので、
う...−...−...−ん...私は、賞賛だけでそれをします(笑)
((笑)って英文に訳しても(笑)のまま日本語で残った(笑))
5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、
私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、
「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
<原文>
几帳面そうな彼なのでうちの部屋をみたら挨拶もそこそこに
大掃除をしてくれそうなので別の意味歓迎だわ!
(極悪ずぼら主婦☆)
<二度翻訳文>
私が我々の部屋をとるならば、全部の挨拶をそこでそこで
きれいにするようなことでの歓迎が良心的なようである彼
であることは、意味です!
(ひどいだらしない主婦☆)
(カッコ内があまりにも的確で大撃沈☆ちゅどーん!(大自爆!))
6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
<原文>
はっきり言います!手間と時間がかかります!
しかしウケます!(笑)
ブログをお持ちの方で「やったろか♪」な方はぜひどうぞ♪
<二度翻訳文>
私は、はっきり言います!トラブルと時かかります!
しかし、私は訴えます!(笑)
必ずそれを持ったフィルタへの「♪であるもの」で、
ブログを持っている人と」♪
(訳わからん~~~~~~~~☆)
-------------------------------------------------------
手間ひまかけてやっただけ笑いも出来ます(笑)
回答ご希望の方はぜひぜひやってみてください~~♪
おおとりさん バトン有難うございました♪
こんなん出ましたわ(笑)
バトンの回答をいってみます~♪
--------------------------------------------------------
<<日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン>>
こちら→■の翻訳機能を使ったバトンです。
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
つまり1度英文に訳したものをそのまま再度日本語に訳すという
“二度翻訳”ですな♪
ではでは、いってみましょ~!
1:最初は、簡単に自己紹介してください(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
<原文>
宇宙戦艦ヤマトファンサイトを運営している えゆうと申します。
大阪で主婦してます。
<二度翻訳後>
スペースブレーザーファンサイトを管理してください;
それがそれをとても得て、言うと言ってください。
私は、大阪で主婦をまねます。
(・・・訳わからず☆)
2:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
<原文>
そりゃヤマトの古代君でしょ♪まぁヤマトのメインキャラは
みんな個性豊かで大好きなんですが。
<二度翻訳後>
古代人の要注意愛全く主なカーラのあなたそりゃ大和のでしょ♪
まぁ大和。
(・・・・??????)
3:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
<原文>
いや~、一言で言うのはむずかしいですが、最初は
一目ぼれと言うか、かっこよさに惹かれました♪
今は猪突猛進ながら何事にも一生懸命でなおかつ
突っ込みどころの多さでしょうか(おいおい!)
<二度翻訳後>
いいえ、それは言うのが難しいです...語、
しかし、私は現在冷たさによって引きつけられる♪の
向こうみずなあわただしさであることにもかかわらず、
すべての点で私の最善を尽くします、そして、そして、
あなたが最初は一目惚れで言うかどうかは、
まだ突っ込ハイライトの多数性ですか?(遅れずに!)
(・・・そうか・・・“おいおい!”って“遅れずに!”になるのか(笑))
4:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
<原文>
う~~~~~~ん・・・私はすべてにおいて「雪ちゃん」に
なれないので憧れだけにしておきます(笑)
<二度翻訳後>
私が全部で「雪」になることができないので、
う...−...−...−ん...私は、賞賛だけでそれをします(笑)
((笑)って英文に訳しても(笑)のまま日本語で残った(笑))
5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、
私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、
「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
<原文>
几帳面そうな彼なのでうちの部屋をみたら挨拶もそこそこに
大掃除をしてくれそうなので別の意味歓迎だわ!
(極悪ずぼら主婦☆)
<二度翻訳文>
私が我々の部屋をとるならば、全部の挨拶をそこでそこで
きれいにするようなことでの歓迎が良心的なようである彼
であることは、意味です!
(ひどいだらしない主婦☆)
(カッコ内があまりにも的確で大撃沈☆ちゅどーん!(大自爆!))
6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
<原文>
はっきり言います!手間と時間がかかります!
しかしウケます!(笑)
ブログをお持ちの方で「やったろか♪」な方はぜひどうぞ♪
<二度翻訳文>
私は、はっきり言います!トラブルと時かかります!
しかし、私は訴えます!(笑)
必ずそれを持ったフィルタへの「♪であるもの」で、
ブログを持っている人と」♪
(訳わからん~~~~~~~~☆)
-------------------------------------------------------
手間ひまかけてやっただけ笑いも出来ます(笑)
回答ご希望の方はぜひぜひやってみてください~~♪
おおとりさん バトン有難うございました♪
こんなん出ましたわ(笑)
PR
☆おおとりさん
いらっしゃいませ~♪
やー♪楽しいバトンだったんでうけとってから直ぐに
回答したかったんですが、今日までかかってしまいました~!
もう恐るべし!翻訳サイトー!ですよね~~♪(笑)
私は未だに「ひどいだらしない主婦」を引きずってます(苦笑)
当たってるだけに返す言葉もない・・・☆
えゆう URL 2007/03/02 (Fri.) 17:13 edit